The Walk
Robert Walser
Translated by Christopher Middleton and Susan Bernofsky
New Directions, 2012
A small explanation is necessary – fellow Walser fanatics,
please correct me if I have misunderstood. In 1955, the young poet Christopher Middleton
translated Robert Walser’s small masterpiece “The Walk”, published in
1917. What Middleton didn’t realize was
that Walser had published, in 1920, a revised version of the story. This book is the translation of that 1920
revised version. Rather than completely
re-translating it, Bernofsky chose to keep Middleton’s translation, which she
greatly esteems, and alter it only to show Walser’s 1920 revisions.
In the revised version, every character and event is the
same – but nearly every sentence has been slightly altered. There are fewer flourishes and asides, or, as
Bernofsky puts it, “he chose to tone down the first version’s chattiness at
certain key points”. Walser fanatics,
never fear – there’s plenty of chattiness remaining!
Reading this version was a surprising experience for me. I’ve read this story more than any other – I
felt lucky to meet it again afresh and slightly changed. When I compared one sentence to another, I
nearly always preferred the 1917 version.
After all, I am a Robert Walser
fanatic – I adore all the flourishes and foolishness, all the rich world-loving
meandering that makes “The Walk” a treasure.
However, overall, I have to admit that I have never enjoyed
“The Walk” more than in this version.
Bernofsky describes “The Walk” as “an episodic comedy with darkness at
its edges” – and that has never been more clear than it is in this version. Here the narrator seems to walk a little
faster, a little more nervously. The
darkness at the edges. . . is much closer.
Therefore, perhaps it can be said that this edition is, overall, more
successful. Whichever version you
prefer, it is a pleasure to have this chance to witness the bloom of Robert
Walser’s capering radiant mind.
If you’ve never read Robert Walser, this is a wonderful
place to start. Walser fanatics will
require both translations!
No comments:
Post a Comment